La Marseillaise demeure un objet musical intrigant. D’une qualité indiscutablement médiocre à tous points de vue (mélodique, harmonique, rythmique, poétique), il a pourtant frappé les esprit et assis sur les républiques françaises une domination rarement ébranlée -- écrasant sans difficulté les contestations abondantes et souvent étayées quant à sa paternité.
En 1863, le directeur du conservatoire de Bruxelles Édouard Fétis (fils du théoricien François-Joseph Fétis), annonce de façon tonitruante que la Marseillaise serait en fait l’œuvre d’un obscur musicien nommé Julien l’ainé, dit Navoigille. Tempête dans la presse ; le neveu de Rouget de Lisle contre-attaque notamment, l’année suivante, par une longue lettre publiée dans la revue «l’Intermédiaire des chercheurs et curieux» ou il fait le point, de façon détaillée, sur les nombreuses questions que soulèvent la paternité de la Marseillaise (en particulier sa mise en musique) ; s’il parvient, sans surprise, à la conclusion que son oncle est bien le seul auteur du chant de guerre, la longue liste de pièces à charge qu’il énumère n’en est pas moins troublante.
L’affaire ira jusque devant les tribunaux, quand soudain, fin novembre 1864, Fétis se rétracte et Rouget de Lisle se désiste. Sa lettre sera reprise (suivie d’une postface et de la rétractation de Fétis) dans «Le Ménestrel» quelques mois plus tard, que l’on peut consulter sur Gallica et en translittération automatisée.
Début 1865, deuxième coup de théâtre : Fétis revient à la charge avec une nouvelle hypothèse. Il adresse à la Société des antiquaires de Morinie, une communication selon laquelle ce serait en fait le maître de chapelle de l’église de Saint-Omer, un certain Jean-Baptiste-Lucien Grisons, qui aurait écrit dans un oratorio intitulé Esther l’air de la Marseillaise, bien avant la Révolution. (Cette missive est introuvable sur Gallica, mais dûment numérisée par Google et disponible en ligne grâce aux bibliothécaires américains.)
Mais… la moindre partition de cet oratorio semble introuvable ! Les antiquaires picards vont même jusqu’à procéder à des fouilles ; un manuscrit finit par surgir mais son authenticité est discutée ; Rouget de Lisle menace à nouveau d’un procès, et l’affaire finira par s’enliser dans des batailles d’avocats. Ce n’est qu’en 1886 qu’un certain Arthur Loth, ayant eu accès au manuscrit en question, y consacrera tout un ouvrage Le chant de la Marseillaise, son véritable auteur, passé relativement inaperçu de même que sa réédition en 1992 par son arrière-petit-fils sous le titre La Marseillaise : enquête sur son véritable auteur.
Il faut dire que les circonstances mêmes de l’apparition de la Marseillaise restent relativement floues, puisque Rouget de Lisle (l’oncle) lui-même ne signa pas tout de suite son air. On trouve même dans un journal de l’époque (La Chronique de Paris du 27 août 1792, malheureusement indisponible sur Gallica ou Internet Archive) :
Les paroles sont de M. Rougez, capitaine du génie, en garnison à Huningue. L’air a été composé par Allemand pour l’armée de Biron.
Au-delà même des questions de paternité, celle de la première édition imprimée de la Marseillaise est également soulevée. L’on peut ainsi noter l’apparition précoce d’une édition illustrée par le caricaturiste britannique Richard Newton, artiste engagé (qui prendra notamment position en faveur de l’abolition de l’esclavage). Cette édition publiée en Grande-Bretagne pourrait bien être la toute première publication imprimée de la Marseillaise, avant même son apparition en France ; c’est en tout cas la thèse avancée dans un article de 1955 signé par un conservateur du British Museum.
Ce dernier article n’est accessible en ligne, quoiqu’uniquement au prix d’un contournement de la censure imposée par le régime de notre actuelle République Populaire de France. C’est donc à plus d’un titre que la Marseillaise n’en finit pas de révéler, depuis plus de deux siècles, les innombrables trahisons de l’idéal républicain.